Babbel, el sitio que ayuda a los usuarios a aprender francés, español, alemán, italiano o inglés ha anunciado una nueva ronda de inversión por parte de los fondos de capital de riesgo alemanes Kizoo y VC Fonds Berlin. El coste económico de la operación no ha sido revelado.
Babbel, con sede en Berlín, combina las lecciones online con una red social de compañeros de estudios. Eso significa que el usuario puede contactar con una nativo italiano y pactar con él lecciones de su idioma, por ejemplo. Pese a algunas funciones que aún deben mejorar, el sitio es intuitivo y fácil de utilizar.
Por el momento el sitio sólo ofrece lecciones de vocabularios, así que para algunos estudiantes primerizos puede ser poco útil, aunque tiene tutoriales de gramática e beta privada. La compañía también están planteándose incluir servicios de VoiP para lecciones de conversación.
La compañía ha declarado que utilizará la inversión para mejorar el sitio y contratar a más profesores nativos freelance. Babbel espera conseguir ingresos a través de los servicios premium, ofertas para móviles y publicidad online. La compañía compite con otros sitios de aprendizaje de idiomas como Mango Languages o LiveMocha.
Tags: alemán, aprendizaje, babbel, español, francés, idiomas, inglés, italiano, kizoo, livemocha, mango languages, vc fonds berlín
Craiglist, el popular sitios de listas hasta ahora disponible sólo en inglés, se lanzará en francés, italiano, portugués y alemán.
Craiglist domina el mercado estadounidense de los anuncios clasificados, con alrededor de 27 millones de visitantes únicos al mes. Esta cifra contrasta con la de sus competidores, como por ejemplo Kijiji, propiedad de eBay, que tiene 2,3 millones de visitantes únicos cada mes. La decisión de lanzar versiones locales viene dada por el daño que estaba haciendo la versión única en el mercado global, donde Kijiji es un serio competidor (más que en Estados Unidos).
Por el momento están disponible esas cuatro nuevas versiones, aunque tienen previsto ampliarlas con el tiempo. Craiglist fue creada por Craig Newmark en 1995 y empezó funcionando como una especie de lista de correo electrónico de San Francisco y del área de la Bahía.
Tags: alemán, clasificados, craiglist, francés, italiano, lanzamiento, portugués, versiones locales
La red social Facebook lanza su versión en alemán, gracias al trabajo de los 2.000 usuarios que colaboraron en la traducción del sitio del inglés al alemán, usando la herramienta liberada hace unos meses para un número limitado de usuarios.
Ahora Facebook da soporte a tres idiomas a parte del inglés: francés, español y alemán, aunque dicho número se irá ampliando después del lanzamiento de estas versiones. Ahora, los usuarios alemanes pueden configurar el idioma de su página al alemán y los visitantes procedentes de Alemania verán el sitio automáticamente en alemán.
Los usuarios traducían pequeños fragmentos del sitio y el resto votaba por la mejor traducción hasta que finalizaba el proceso. Facebook ha declarado que en Alemania tiene un millón de usuarios, aunque es posible que el número se dispare ahora que existe una versión en el idioma germano.
La compañía ha anunciado que pronto pondrá las herramientas a disposición de los desarrolladores, para que los usuarios puedan traducir sus aplicaciones.

Tags: alemán, facebook, traduccion, usuarios
La red social Facebook ha comenzado a traducir oficialmente su sitio al español, francés y al alemán y para ello está solicitando la ayuda de los usuarios. La compañía ha contratado a unos traductores profesionales y ha pedido ayuda a los usuarios para que hagan sus sugerencias. La estrategia es bastante distinta a la de su rival directo, Myspace, que ha hecho todas las traducciones de las versiones localizadas de su sitio por si mismo.
El objetivo de Facebook parece ser traducir el sitio a cualquier idioma del mundo de una manera rápida y barata. Primer, los trabajadores de Facebook crearon una herramienta llamada “Traducción” y le pidieron a usuarios de redes locales (ej.”Barcelona”), que les ayudasen a traducir.
Así, los usuarios que deciden instalar la herramienta, tienen una lista de palabras y frases ofrecidas por Facebook o tienen la opción de navegar por el sitio y traducir las palabras que aparecerán marcadas en amarillo. La aplicación también incluye un sistema de votación para que los usuarios puedan decidir qué traducción les convence más. Los usuarios también tienen la opción de enviar una presentación de informes de traducciones inexactas, o de menor fluidez que la de los traductores.
Las dudas que se presentan son por ejemplo, si las versiones traducidas incluirán argot, ya que la mayoría de los usuarios son jóvenes y pueden haber votado para que una palabra de argot sea incluida en la traducción. Según la compañía, miles de usuarios están usando la aplicación, por lo que se espera que para marzo estén listas las nuevas versiones. Por lo visto, lo que aún no se sabe es cómo va a recompensar Facebook a sus usuarios por haber realizado el trabajo de unos traductores de forma gratuita.
Tags: alemán, ayuda, español, facebook, francés, traducciones, usuarios